OE1VMC (Diskussion | Beiträge) K |
OE3IAK (Diskussion | Beiträge) (Neue sortierbare Tabelle mit 300+ gebräuchlichen und selteneren Abkürzungen, Q- und Z-Gruppen sowie der Verkehrszeichen eingefügt.) |
||
Zeile 362: | Zeile 362: | ||
|- | |- | ||
| z ||Null-Zeit (UTC) ||zero-time, z-time, Zulu-time | | z ||Null-Zeit (UTC) ||zero-time, z-time, Zulu-time | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | {| class="wikitable sortable mw-collapsible filterable" | ||
+ | |+'''<big>Erweiterte Liste internationaler Q- und Z-Gruppen, Abkürzungen, Verkehrszeichen</big>''' | ||
+ | ! style="vertical-align:bottom;text-align:center;width:10%;" |'''Ab-kürzg.''' | ||
+ | ! style="vertical-align:bottom;text-align:center;" |'''Bedeutung''' | ||
+ | ! style="vertical-align:bottom;text-align:center;" |'''Übersetzung''' | ||
+ | ! style="vertical-align:bottom;text-align:center;width:20%;" |'''Art''' | ||
+ | ! style="vertical-align:bottom;text-align:center;width:15%;" |'''Sprach-''' | ||
+ | '''raum''' | ||
+ | ! style="vertical-align:bottom;text-align:center;width:15%;" |'''Gebräuch-lichkeit''' | ||
+ | '''1 - hoch,''' | ||
+ | |||
+ | '''7 - niedrig''' | ||
+ | |||
+ | ''<small>'''pers. Einschätzung nach ca. 3000 CW-QSOs sowie allgemeiner oder spezifischer Verwendung'''</small>'' | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |600 | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Festnetz, allgemein aber: Telephon | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |deutsch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |2 | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |to | ||
+ | too | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |zu, nach | ||
+ | auch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |2nite | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |tonight | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |heute abend | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |4 | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |for (engl. "four" klingt wie "for") | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |für | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |aa | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |all after | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |alles nach | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ab | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |all before | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |alles vor | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |abt | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |about | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |circa, seltener: bezugnehmend auf | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ac | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |alternating current | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Wechselstrom | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |adr | ||
+ | ads | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |address | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Adresse, Anschrift | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |6 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |af | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |audio frequency | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Niederfrequenz | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |6 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |afsk | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |audio frequency shift keying | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Niederfrequenzumtastung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |6 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |afu | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Amateurfunk | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |deutsch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |agc | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |automatic gain control | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |automatische Lautstärkeregelung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |agn | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |again | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |nocheinmal, wieder | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |alc | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |automatic level control | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |automatische Pegel-Regelung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |am | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |a.m. (ante meridiem) | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Vormittag | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |am | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |amplitude modulation | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Amplitudenmodulation | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ans | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |answer | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Antwort, antworten | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ant | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |antenna | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Antenne | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |arnd | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |around | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |herum, auch im Sinne von: circa | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |atu | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |antenna tuner | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Antennenabstimmgerät | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |atv | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |amateur television | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Amateur-Fernsehen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |6 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |avc | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |automatic volume control | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |automatische Lautstärkeregelung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |b4 | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |before | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |vorher | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |bci | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |broadcast interference | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Rundfunk-Störungen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |bcl | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |broadcast listener | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Rundfunkhörer | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |7 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |bcnu | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |be seeing you | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |wir sehen uns, wir werden uns sehen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |bcp | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |beaucoup | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |viel [z.B. vielen Dank] | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |französisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |bd | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Guten Morgen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |spanisch, portugiesisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |bd | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |bad | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |schlecht | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |bfo | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |beat frequency oscillator | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Überlagerungsoszillator | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |BK | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |break in | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |"break", kurz zurück zu dir! | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |blg | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |blagodaryu | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |danke | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |russisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |bn | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Gute Nacht | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |französisch, spanisch, portugiesisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |bn | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |between | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |bn | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Guten Abend | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |spanisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |bn | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |been | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |gewesen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |6 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |bpm | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Buchstaben pro Minute | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |6 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |bsr | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |bonsoir | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Guten Abend | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |französisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |bt | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Guten (Nachmit-)Tag | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |spanisch, portugiesisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |bth | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |both | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |beide | ||
+ | sowohl (… als auch ...) | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |btr | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |better | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |besser | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |btu | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |back to you | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |zurück zu dir/ Ihnen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |bug | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |semi-automatic key | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |halb-automatische Taste | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |buro | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |bureau | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Büro | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |C | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |yes, sí | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |ja | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |cfm | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |confirm | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |bestätigen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ck | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |check | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |überprüfen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |cl | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |closing | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |ich schließe meine Funkstelle | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |clg | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |calling | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |(jemand) ruft | ||
+ | oder: rufende (Station) | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |clix | ||
+ | klix | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |(key) clicks | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |sinngemäß: Tastung zu rechteckig | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |6 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |co | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |crystal oscillator | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Quarzoszillator | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |conds | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |conditions | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Bedingungen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |condx | ||
+ | cx | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |propagation conditions | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Ausbreitungs-bedingungen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |congrats | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |congratulations | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Glückwünsche | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |cpi | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |copy | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |aufnehmen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |crd | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |card | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |(QSL-)Karte | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |cs | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |call sign | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Rufzeichen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ctl | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |control | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Kontrolle, auch: Bedienteil | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |cu | ||
+ | cuagn | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |see you | ||
+ | see you again | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |wir sehen uns | ||
+ | wir sehen uns wieder | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |cud | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |could | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |könnte | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |cul | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |call you later | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |ich rufe Sie später (wir rufen einander wieder) | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |cuz | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |because (umgspr. 'cause) | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |weil, da | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |cw | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |continuous wave (syn. Morse Code) | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |ungedämpfte Wellen (syn: Morse-Telegrafie) | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |cwfe | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |CW for ever! | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |CW für immer! (Verabschiedungsgruß) | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |db | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |decibels | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Dezibel | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |dc | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |direct current | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Gleichstrom | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |dd | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |dobriy den | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Guten Tag | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |russisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |dd | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Guten Tag | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |tschechisch, slowakisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |de | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |this is | ||
+ | from | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |von (vor Rufzeichen) | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |dj | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Guten Morgen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |tschechisch, slowakisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |dk | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Dank, danke | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |deutsch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |dks | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |danke sehr | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |deutsch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |dld | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |delivered | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |6 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |dn | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Gute Nacht | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |russisch, tschechisch, slowakisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |dp | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |danke | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |tschechisch, slowakisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |dr | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |dear | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |lieber, liebe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |deutsch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |dsw | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |do svidaniya | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Auf baldiges Wiedersehen! | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |russisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |du | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |dobraye utro | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Guten Morgen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |russisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |dv | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Guten Abend | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |tschechisch, slowakisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |dw | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |dobriy vyecher | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Guten Abend | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |russisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |dwn | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |down | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |abwärts, hinab | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |dx | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |long distance | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |große Entfernung (Weitverbindung) | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |el | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |elements | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Elemente | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |elbug | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |electronic key | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |elektronische Taste | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |emrg | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |emergency | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Notfall, Katastrophe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |enuf | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |enough | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |genug, ausreichend | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ere | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |here | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |hier | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |es | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |and [&] | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |und | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |esb | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Einseitenband | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |deutsch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |6 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |eu | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Europe | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Europa | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |eve | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |evening | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Abend | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |excus | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |excuse (me) | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Entschuldigung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |fb | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |fine business | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |ausgezeichnet | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |fd | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |field day | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Field Day, Funkertreffen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |fer | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |for | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |für | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |fmfrm | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |from | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |von | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |fm | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |frequency modulation | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Frequenzmodulation | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |fone | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |telephony | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Telephonie ("Phonie") | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |fqfreq | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |frequency | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Frequenz | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |fr | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |for | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |für | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |frd | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |friend | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Freund | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |fsk | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |frequency shift keying | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Frequenzumtastung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |6 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |forward | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |forward | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |weiterleiten | ||
+ | Vorder-(z.B. -teil von etwas) | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ga | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |go ahead | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |bitte weitermachen, nur zu | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ga | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |good afternoon | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |schönen Nachmittag | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ga | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |guten Abend | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |deutsch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |gb | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |good bye | ||
+ | God bless! | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |leben Sie wohl | ||
+ | Gott schütze Sie! | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |gba | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |give better address | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |erbitte bessere Adreßangabe! | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |6 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |gd | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |good | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |gut | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |gd | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |good day | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |guten Tag | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |gd | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Guten Tag | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |schwedisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ge | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |good evening | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |guten Abend | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |gess | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |guess | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |[ich ] denke[, daß…] | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |gg | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |going | ||
+ | going to | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |gehen | ||
+ | im Begriff sein zu... | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |gl | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |good luck | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |viel Glück | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |gld | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |glad | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |erfreut | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |gm | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |good morning | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |guten Morgen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |gm | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Guten Morgen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |schwedisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |gn | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |good night | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |gute Nacht | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |gnd | ||
+ | gx | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |ground | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Erde, Erdung, Boden | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |gp | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |groundplane | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Groundplane-Antenne | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |grs | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |gracias | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |danke | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |spanisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |grz | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |grazie | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |danke | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |italienisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |gs | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |green stamp | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |umgspr. Dollar-Note | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |6 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |gt | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |guten Tag | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |deutsch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |gud | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |good | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |gut | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |gz | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |grazie[?] | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Danke[???] | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |italienisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ham | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |ham | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Funkamateur | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |hbu? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |how about you? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |und wie sieht es bei dir aus? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |hf | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |high frequency | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Hochfrequenz, Kurzwelle | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |hfe | ||
+ | hffe | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |ich hoffe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |deutsch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |hi | ||
+ | h e e | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |ha ha! | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Haha! | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |HI | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |high | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |hoch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |hny | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |happy new year | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Frohes Neues Jahr | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |6 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |hpe | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |hope | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |ich hoffe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |hq | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |headquarters | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |im Amateurfunk: Klublokal, Verbandslokal | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |hr | ||
+ | hrd | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |hear (auch: here) | ||
+ | heard | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |hören (auch: hier) | ||
+ | gehört | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |hr | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |hour | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Stunde | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |hrx | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |heureux | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |glücklich | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |französisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ht | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |high tension | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Hochspannung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |7 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |hv | ||
+ | hvg | ||
+ | |||
+ | hvnt | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |have | ||
+ | having | ||
+ | |||
+ | haven't | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |habe [hat] | ||
+ | habe gerade [hat gerade] | ||
+ | |||
+ | habe nicht [hat nicht] | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |hw | ||
+ | hw? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |how | ||
+ | how? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |(in Fragen) wie | ||
+ | wie (nehmen Sie mich auf)? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |hwsat? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |how's that? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |wie sieht das aus? (wie klingt das?) | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |hzl | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |herzlich | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |deutsch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |if | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |intermediate frequency | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Zwischenfrequenz | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |<iiii> | ||
+ | <HH> | ||
+ | |||
+ | <8 dits> | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |correction | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Korrektur, Irrung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Verkehrszeichen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ii | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |I repeat, I say again | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |ich wiederhole | ||
+ | (auch als Korrektur verwendet) | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |imp | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |impedance | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Impedanz | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |info | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |information | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Information | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |inpt | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |input | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Eingangsleistung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |inv | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |inverted | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |umgekehrt, kopfstehend | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |irc | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |international reply coupon | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |internationaler Antwortschein | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |je | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Guten Abend | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |ungarisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |jee | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Gute Nacht | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |ungarisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |jn | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Guten Tag | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |ungarisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |jr | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Guten Morgen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |ungarisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |kc | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |kilocycles [per second] | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Kilohertz | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |klm | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |kali mera | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Guten Morgen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |griechisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ksm | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |danke | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |ungarisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ky | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |key | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |(Morse-)Taste | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |lb | ||
+ | lbr | ||
+ | |||
+ | lbe | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |lieber [liebe] | ||
+ | lieber | ||
+ | |||
+ | liebe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |deutsch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |lf | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |low frequency | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |niedrige Frequenz | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |lid | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |lidbad operator | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |schlechter Operator | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |lis | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |licensed | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |lizenziert | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ll | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |landline | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Festnetz, allgemein aber: Telephon | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |log | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |log book | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Stationstagebuch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |lp | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |long path | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |langer Weg (im Amateurfunk bei Propagation auch im dt.: long path) | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |lsb | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |lower sideband | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |unteres Seitenband | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |lsn | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |listen | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |hören | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |lt | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |local time | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Ortszeit | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ltr | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |later | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |später | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ltr | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |letter | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Brief [auch: Buchstabe] | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |luf | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |lowest usable frequency | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |niedrigste brauchbare Frequenz | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |lv | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |leave | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |weggehen, verlassen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |lw | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |long wire | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Langdraht-Antenne(nicht random wire!) | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |lw | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |low | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |niedrig | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |mc | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |megacycles [per second] | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Megahertz | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |mci | ||
+ | mci bcp | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |merci | ||
+ | merci beaucoup | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |danke | ||
+ | vielen Dank | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |französisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |mgr | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |manager | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |z.B. "QSL-Manager" | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |mi | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |my | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |mein | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |6 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |mils | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |milliamperes | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Milliampere | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |min | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |minutes | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Minuten | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |mni | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |many | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |viele | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |mom | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |moment | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Augenblick | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |msg | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |message | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Nachricht | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |mtr | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |meter | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Messwerk | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |muf | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |maximum usable frequency | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |höchste brauchbare Frequenz | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |mx | ||
+ | mri xmas | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Merry Christmas! (Merry X-mas!) | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Fröhliche Weihnachten! | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |6 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |n | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |nd | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |no dice | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |kein Erfolg [kein Glück] | ||
+ | nichts zu tun | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |net | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |net | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Funknetz [Funkrunde] | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |nf | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Niederfrequenz | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |deutsch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ng | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |not good | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |nicht gut | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |nil | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |nothing [in log] | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |nichts [im Logbuch] | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |nite | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |night | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Nacht | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |nix | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |nichts | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |deutsch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |nm | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |no more | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |nicht[s] mehr | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |nr | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |near | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |nahe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |nr | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |number | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Nummer | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |nw | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |now | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |jetzt | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |nx | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |noise, noisy | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Rauschen/Störung, verrauscht | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ob | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |old boy | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |alter Junge | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |obg | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |obrigado | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |danke | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |portugiesisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |obs | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |[weather] observation | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |[Wetter-]Bericht | ||
+ | [wörtlich: Beobachtung] | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |oc | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |old chap | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Alter Kerl | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ok | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |all good | ||
+ | correct | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |alles in Ordnung | ||
+ | richtig | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |om | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |old man | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Anrede (Funkamateur) | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |opopr | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |operator | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |(Stations-)Bediener, Funker | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |osc | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |oscillator | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Oszillator | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ot | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |oldtimer | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |langjähriger Funkamateur | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |outpt | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |output | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Ausgangsleistung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ovc | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |overcast | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |bedeckt | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ow | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |old woman | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Alte Dame | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |p | ||
+ | port | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |portable | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |portabel | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |pa | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |power amplifier | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Endstufe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |pbl | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |preamble | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Briefkopf | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |pep | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |peak envelope power | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Hüllkurvenspitzenleistung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |pm | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |p.m. (post meridiem) | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Nachmittag | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |pse | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |please | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |bitte | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |psr | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |plaisir | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Vergnügen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |französisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |pwr | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |power | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Leistung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |px | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |prefix | ||
+ | press | ||
+ | |||
+ | pressure | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Präfix | ||
+ | Presse | ||
+ | |||
+ | Druck | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |6 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |r | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |received, understood | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Alles erhalten, verstanden | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |r | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |. (decimal point) | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |, (Komma, bei Zahlen) | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |rc | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |ragchewing | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |längere Unterhaltung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |rcd | ||
+ | rcvd | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |received | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |erhalten, empfangen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |rcvr | ||
+ | rx | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |receiver | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Empfänger | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ref | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |referencerefer (to) | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Referenz, Bezug | ||
+ | sich beziehen (auf) | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |rf | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |high frequency | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Hochfrequenz | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |rfi | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |radio frequency interference | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Funkstörungen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |rig | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |station equipment | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Stationseinrichtung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |rprt | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |report | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Rapport, Signalbericht | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |rpt | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |repeat | ||
+ | seltener: report | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |wiederholen | ||
+ | seltener: Rapport | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |rq | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |request | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |(An-)Frage | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |rst | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |readability/signal/tone | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Lesbarkeit, Signalstärke, Tonqualität | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |rx | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |receiver | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Empfänger | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |sa | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |say | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |sagen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |sae | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |self addressed envelope | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Umschlag mit eigener Adresse | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |sase | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |self addressed and stamped envelope | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |freigemachter Umschlag mit eigener Adresse | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |sed | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |said | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |gesagt | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |sez | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |says | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |sagt | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |sfr | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |so far | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Soweit | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |shf | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |super high frequency | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Zentimeterwellenbereich | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |shud | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |should | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |sollte | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |sig | ||
+ | sigs | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |signal, auch: signature | ||
+ | signals | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Signal, auch: Unterschrift | ||
+ | Signal/Signale | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |sk | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |silent key | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |"silent key", von uns gegangen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |sked | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |schedule | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Verabredung, | ||
+ | ausgemachtes QSO | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |sn | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |soon | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |bald | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |sp | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |silent period | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Funkstille, Sendepause | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |spb | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |spasibo | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |danke | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |russisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |sri | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |sorry | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Entschuldigung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ssb | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |single sideband | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Einseitenband | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |stn | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |station | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Station | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |sum | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |some | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |etwas, ein wenig | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |svp | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |s’il vous plaît | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |bitte | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |französisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |swl | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |short-wave listener, SWL | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Kurzwellenhörer, SWL | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |tbs | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |tubes | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Röhren | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |temp | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |temperature | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Temperatur | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |test | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |test | ||
+ | contest | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Versuch | ||
+ | Contest | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |tfc | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |traffic | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Funkverkehr | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |thru | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |through | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |durch, auch: via | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |til | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |until | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |bis | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |tkstnx | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |thanks | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |danke | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |tmw | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |tomorrow | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |morgen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |trbl | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |trouble | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Ärger, Probleme | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |trub | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |trouble | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Ärger, Probleme | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |trcvr | ||
+ | trx | ||
+ | |||
+ | xcvr | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |transceiver | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Sendeempfänger | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |tt | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |that | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |welche(s/r) | ||
+ | daß (Kontext) | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |tu | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |thank you | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |danke | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |tvi | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |television interference | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Fernsehstörungen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |tx | ||
+ | xmtr | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |transmitter | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Sender | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |txt | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |text | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Text | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |u | ||
+ | ur | ||
+ | |||
+ | urs | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |you | ||
+ | your, aber auch: you're | ||
+ | |||
+ | yours | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Du | ||
+ | Ihr, dein, aber auch: Du bist | ||
+ | |||
+ | die Deinen (Angehörige) | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ufb | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |ultra fine business | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |ganz ausgezeichnet | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |unlis | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |unlicensed | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |unlizenziert | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |vc | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |prefix to service message | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Markiert das Präfix einer service message (ARRL traffic net) | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |6 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |vert | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |vertical | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |senkrecht | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |vl | ||
+ | vle | ||
+ | |||
+ | vln | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |viel, viele | ||
+ | viele | ||
+ | |||
+ | vielen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |deutsch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |vol | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |volume | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |LautstärkeVolumen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |vx | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |vieux | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |alt | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |französisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |6 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |vy | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |very | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |sehr | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |wa | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |word after | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |das Wort nach… | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |watsa | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |what do you say | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |was sagst Du (dazu) | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |wb | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |word before | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |das Wort vor… | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |wc | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |"wilco", will comply | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |werde danach handeln | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |wd | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |word | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Wort | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |wdh | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |wieder hören | ||
+ | Wiederhören! | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |deutsch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |wdr | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |wieder | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |deutsch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |wds | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |wieder sehen | ||
+ | Wiedersehen! | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |deutsch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |wid | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |with | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |mit | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |witam | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Guten Tag | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |polnisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |wk | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |weakweek | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |schwachWoche | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |wk | ||
+ | wrk | ||
+ | |||
+ | wkg | ||
+ | |||
+ | wkd | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |work | ||
+ | |||
+ | |||
+ | working | ||
+ | |||
+ | worked | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |arbeiten | ||
+ | |||
+ | |||
+ | im Begriff sein, zu arbeiten | ||
+ | |||
+ | gearbeitet haben | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |wl | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |will | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |will, werde | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |wl | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |well | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |(na) gut | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |w | ||
+ | wtts | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |watts | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Watt | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |wud | ||
+ | ww | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |would | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |würden Sie | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |wvl | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |wavelength | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Wellenlänge | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |wx | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |weather | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Wetter | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |xcus | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |excuse | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Entschuldigung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |xmas | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |christmas | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Weihnachten | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |6 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |xmtr | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |transmitter | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Sender | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |xtal | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |crystal | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Quarz | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |xyl | ||
+ | yf | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |"ex-young lady", wife | ||
+ | wife | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |XYL, Ehefrau | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |y | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |yes | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |ja | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |yday | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |yesterday | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |gestern | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |yl | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |young lady | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Fräulein, Frau | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |yr | ||
+ | yrs | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |yearyears | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |JahrJahre | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |z | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |"zulu time", UTC | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Weltzeit, UTC | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |zdr | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |zravstvuitye | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Seien Sie gesund [höfliche Begrüßung] | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |russisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |zz | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |[Begrüßung] | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Abkürzung | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |slowenisch, kroatisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |11 | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Zwei Einsen, symbolisch für Burgtürme | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Gruß der COTA-Funker (»Betrieb) | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Grußformel | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |6 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |33 | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |fondest regards | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |liebste Grüße | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Grußformel | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |6 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |44 | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |"fourty-four" - "ff" wie Fauna&Flora | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Gruß der WFF-Funker | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Grußformel | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |55 | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Viele Punkte! | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |viel Erfolg (deutsche Abkürzung) | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Grußformel | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |deutsch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |72 | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |73, I owe you one! | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Gruß der QRP-Funker | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Grußformel | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |73 | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |best regards | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Beste Grüße | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Grußformel | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |76 | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Gott segne dich! | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Gruß der Conveniat-Mitglieder | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Grußformel | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |deutsch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |6 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |77 | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Gruß der DIG-Mitglieder, auch beimspan. TOR-contest zu hören | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Grußformel | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |88 | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |love and kisses | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Liebe und Küsse | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Grußformel | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |99 | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |get lost! | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |verschwinde | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Grußformel | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |agbp | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |always good brass pounding | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |immer gutes Messingklopfen (Gruß der AGCW-Mitglieder) | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Grußformel | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |6 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ahoj | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |[Begrüßung] | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Grußformel | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |tschechisch, slowakisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |awdh | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |auf Wiederhören | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Grußformel | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |deutsch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |bjr | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |bonjour | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |guten Tag | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Grußformel | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |französisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ciao | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |[Begrüßung] | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Grußformel | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |italienisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |czesc | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |[Begrüßung] | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Grußformel | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |polnisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ee | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |bye bye | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Baba! [allerletzte Verabschiedung am Ende des QSO] | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Grußformel | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |hej | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |[Begrüßung] | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Grußformel | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |norwegisch, schwedisch, dänisch, finnisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |poka | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |[Verabschiedungsformel] | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Grußformel | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |russisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |szia | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |[Begrüßung] | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Grußformel | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |ungarisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QAZ | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |I am experiencing communication difficulties through flying in a storm. | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Im Amateurfunk: | ||
+ | Ich kann meine Funkstelle wegen Gewitter nicht länger betreiben! | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QHL | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Ich werde das ganze Amateurband, bei der höchsten Frequenz beginnend, absuchen ("High-Low") | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |Amateurfunk international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QHM | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Ich werde das ganze Amateurband von der höchsten Frequenz bis zur Mitte absuchen ("High-Middle") | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |Amateurfunk international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QLH | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Ich werde das ganze Amateurband, bei der niedrigsten Frequenz beginnend, absuchen ("Low-High") | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |Amateurfunk international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QLM | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Ich werde das ganze Amateurband von der niedrigsten Frequenz bis zur Mitte absuchen ("Low-Middle") | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |Amateurfunk international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QRH | ||
+ | QRH? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |your frequency varies | ||
+ | does my frequency vary? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Ihre Frequenz schwankt. | ||
+ | Schwankt meine Frequenz? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QRI | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | QRI? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Your tone is | ||
+ | 1. good | ||
+ | |||
+ | 2. of varying quality | ||
+ | |||
+ | 3. bad | ||
+ | |||
+ | How is my tone? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Ton Ihrer Aussendung ist | ||
+ | 1. gut | ||
+ | |||
+ | 2. veränderlich | ||
+ | |||
+ | 3. schlecht. | ||
+ | |||
+ | Wie ist der Ton meiner Aussendung? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QRK | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | QRK? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |The intelligibility of your signals […] is… | ||
+ | 1. bad | ||
+ | 2. poor | ||
+ | |||
+ | 3. fair | ||
+ | |||
+ | 4. good | ||
+ | |||
+ | 5. excellent | ||
+ | |||
+ | What is the intelligibility of my signals […]? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Die Lesbarkeit Ihrer Sendung ist… | ||
+ | 1. sehr schlecht | ||
+ | 2. schlecht | ||
+ | |||
+ | 3. mäßig | ||
+ | |||
+ | 4. gut | ||
+ | |||
+ | 5. ausgezeichnet | ||
+ | |||
+ | Wie ist die Lesbarkeit meiner Sendung? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QRL | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | QRL? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |This frequency is in use / I am busy | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Is this frequency in use? / Are you busy? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Diese Frequenz wird bereits benutzt / Ich bin beschäftigt | ||
+ | Ist diese Frequenz belegt? / Sind Sie beschäftigt? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QRM | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | QRM? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |I am/Your transmission is being interfered with ... | ||
+ | 1. nil | ||
+ | |||
+ | 2. slightly | ||
+ | |||
+ | 3. moderately | ||
+ | |||
+ | 4. severely | ||
+ | |||
+ | 5. extremely. | ||
+ | |||
+ | Are you/Is my transmission being interfered with? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Ich werde/Sie werden gestört, und zwar... | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1. gar nicht | ||
+ | |||
+ | 2. etwas | ||
+ | |||
+ | 3. mäßig | ||
+ | |||
+ | 4. schwer | ||
+ | |||
+ | 5. extrem. | ||
+ | |||
+ | Werden Sie/Werde ich gestört? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QRN | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | QRN? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |I am troubled by static ... | ||
+ | 1. nil | ||
+ | 2. slightly | ||
+ | |||
+ | 3. moderately | ||
+ | |||
+ | 4. severely | ||
+ | |||
+ | 5. extremely. | ||
+ | |||
+ | Are you troubled by static? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Ich habe atmosphärische Störungen, und zwar... | ||
+ | 1. gar keine | ||
+ | 2. leichte | ||
+ | |||
+ | 3. mäßige | ||
+ | |||
+ | 4. schwere | ||
+ | |||
+ | 5. extreme. | ||
+ | |||
+ | Haben Sie atmosphärische Störungen? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QRO | ||
+ | |||
+ | |||
+ | QRO? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Increase transmitter power. | ||
+ | Shall I increase transmitter power? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Erhöhen Sie die Leistung! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Soll ich die Leistung erhöhen? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QRP | ||
+ | |||
+ | |||
+ | QRP? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Decrease transmitter power. | ||
+ | Shall I decrease transmitter power? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Verringern Sie die Leistung! | ||
+ | Soll ich die Leistung verringern? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QRQ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | QRQ? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Send faster (... words per minute). | ||
+ | Shall I send faster? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Geben Sie schneller (mit … WPM)! | ||
+ | Soll ich schneller geben? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QRS | ||
+ | |||
+ | |||
+ | QRS? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Send more slowly (... words per minute). | ||
+ | Shall I send more slowly? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Geben Sie langsamer (mit … WPM)! | ||
+ | Soll ich langsamer geben? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QRT | ||
+ | |||
+ | |||
+ | QRT? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Stop sending. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Shall I stop sending? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Stellen Sie die Aussendung ein! | ||
+ | Soll ich die Aussendung einstellen? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QRU | ||
+ | |||
+ | |||
+ | QRU? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |I have nothing for you. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Have you anything for me? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Ich habe nichts [mehr] für Sie vorliegen. | ||
+ | Haben Sie [noch] etwas für mich vorliegen? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QRV | ||
+ | QRV? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |I am ready. | ||
+ | Are you ready? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Ich bin (funk-)bereit. | ||
+ | Sind Sie (funk-)bereit? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QRX | ||
+ | |||
+ | |||
+ | QRX? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |I will call you again at ... hours (on ... […]). | ||
+ | When will you call me again? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Ich rufe Sie wieder um … Uhr (auf …). | ||
+ | Wann rufen Sie mich wieder? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QRY | ||
+ | QRY? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Your turn is number ... | ||
+ | What is my turn? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Sie sind als Nr. … dran! | ||
+ | An welcher Stelle komme ich dran? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QRZ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | QRZ? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |You are being called by ... (on ... […]). | ||
+ | Who is calling me? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Sie werden von … (auf …) gerufen! | ||
+ | Wer ruft mich? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QSA | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | QSA? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |The strength of your signals […] is | ||
+ | 1. scarcely perceptible | ||
+ | 2. weak | ||
+ | |||
+ | 3. fairly good | ||
+ | |||
+ | 4. good | ||
+ | |||
+ | 5. very good. | ||
+ | |||
+ | What is the strength of my signals […]? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Die Signalstärke Ihrer Aussendung ist | ||
+ | 1. kaum hörbar | ||
+ | 2. schwach | ||
+ | |||
+ | 3. mäßig | ||
+ | |||
+ | 4. stark | ||
+ | |||
+ | 5. sehr stark. | ||
+ | |||
+ | Wie stark ist meine Aussendung? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QSB | ||
+ | |||
+ | |||
+ | QSB? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Your signals are fading. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Are my signals fading? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Ihre Signalstärke schwankt. | ||
+ | Schwankt meine Signalstärke? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QSD | ||
+ | |||
+ | |||
+ | QSD? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Your keying is defective. | ||
+ | Is my keying defective? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Ihre Tastung ist fehlerhaft. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ist meine Tastung fehlerhaft? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QSK | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | QSK? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |I can hear you between my signals; | ||
+ | break in on my transmission. | ||
+ | |||
+ | Can you hear me between your signals and if so may I break in on your trans- mission? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Ich kann Sie während meiner Aussendung hören; unterbrechen Sie mich [falls notwendig] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Können Sie mich während Ihrer Aussendung hören und darf ich unterbrechen? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QSL | ||
+ | |||
+ | |||
+ | QSL? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |I am acknowledging receipt. | ||
+ | Can you acknowledge receipt? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Ich bestätige den Empfang. | ||
+ | Können Sie den Empfang bestätigen? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QSP | ||
+ | |||
+ | |||
+ | QSP? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |I will relay to ... […]. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Will you relay to … […]? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Ich kann an … weiterleiten […]!(im Afu auch: Ich leite von … an Sie weiter!) | ||
+ | Können Sie an … weiterleiten? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QSV | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | QSV? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Send a series of Vs on this frequency (or on ... kHz […]). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Shall I send a series of Vs on this frequency (or on ... kHz […])? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Senden Sie ein paar V (auf … kHz)! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Soll ich ein paar V (auf … kHz) senden? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QSX | ||
+ | |||
+ | |||
+ | QSX? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |I am listening […] on … kHz […] | ||
+ | Will you listen […] on … kHz […]? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Ich höre auf … kHz! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Werden Sie auf … kHz hören? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QSY | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | QSY? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Change to transmission on another frequency (or on ... kHz[…]). | ||
+ | Shall I change to transmission on another frequency? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Wechseln sie zur Übertragung auf eine andere Frequenz (oder auf … kHz)! | ||
+ | Soll ich die Frequenz zur Übertragung wechseln? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QSZ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | QSZ? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Send each word […] twice (or … times) | ||
+ | Shall I send each word […] more than once? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Senden Sie jedes Wort zweimal (oder …-mal)! | ||
+ | Soll ich jedes Wort mehrmals senden? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QTH | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | QTH? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |My position is ... latitude, ... Longitude (or according to any other indication). | ||
+ | What is your position in latitude and longitude | ||
+ | (or according to any other indication)? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Im Afu: mein Standort ist … | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | An welchem Ort befinden Sie sich? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QTR | ||
+ | |||
+ | |||
+ | QTR? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |The correct time is ... hours. | ||
+ | What is the correct time? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Die genaue Zeit ist … Uhr [Ortszeit]. | ||
+ | Wieviel Uhr [Ortszeit] ist es bei Ihnen? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QUD | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | QUD? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Ich habe das Dringlichkeitssignal von … um … Uhr empfangen. | ||
+ | Haben Sie das Dringlichkeitszeichen von … empfangen? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |QUM | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | QUM? | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Die normale Arbeit kann wieder aufgenommen werden. | ||
+ | Kann ich die normale Arbeit wieder aufnehmen? | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Q-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |4 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |handle | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |handle | ||
+ | name | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Rufname | ||
+ | Name | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Synonym | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |<AA> | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Zeilenumbruch bei Adreßangaben (bei ARRL-Telegrammen) | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Verkehrszeichen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |5 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |<AR> | ||
+ | di-dah-di-dah-dit | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |end of message | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Ende der Nachricht | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Verkehrszeichen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |<AS> | ||
+ | di-dah-di-di-dit | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |standby | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Bitte kurz warten! | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Verkehrszeichen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |<BT> | ||
+ | = | ||
+ | |||
+ | -- | ||
+ | |||
+ | dah-di-di-di-dah | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Trennung | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | -- | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Verkehrszeichen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |CQ | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |calling all/any station | ||
+ | ("seek you") | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |allgemeiner Anruf an alle Stationen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Verkehrszeichen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |K | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |come | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Kommen! | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Verkehrszeichen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |<KA> | ||
+ | dah-di-dah-di-dah | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |start of message | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Beginn der Nachricht | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Verkehrszeichen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |KN | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |come, only you | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Genau du, bitte kommen! | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Verkehrszeichen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |<VA> | ||
+ | di-di-di-dah-di-dah | ||
+ | |||
+ | ( <SK> ) | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |end of work | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Ende der Arbeit/des QSO | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Verkehrszeichen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |<VE> | ||
+ | di-di-di-dah-dit | ||
+ | |||
+ | ( <SN> ) | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |received, understood | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Verstanden! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Auch als Wiederaufnahme-zeichen oder Verbindungszeichen zwischen CQ-Rufen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Verkehrszeichen | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |englisch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |2 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ZAP | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" | | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |Bestätigungsverkehr | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Z-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |deutsch | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |1 | ||
+ | |- | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;width:10%;" |ZUT | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |CW for ever! | ||
+ | | style="vertical-align:top;text-align:left;" |CW für immer! (Verabschiedungsgruß) | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:20%;" |Z-Gruppe | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |international | ||
+ | | style="vertical-align:middle;text-align:center;width:15%;" |3 | ||
|} | |} |
Version vom 16. Dezember 2023, 01:24 Uhr
Abkürzungen werden bei CW QSOs und bei digitalen Funkverbindungen (wie zum Beispiel bei [RTTY]) verwendet.
Die Amateurfunk-Abkürzungen haben ihre Wurzeln zum Großteil in der englischen Sprache.
Je besser die Kürzel und auch die Codegruppen beherrscht werden, um so besser und angenehmer wird der Morsetelegrafieverkehr zu gestalten sein. Im Prinzip stellen die Hilfmittel eine eigene Sprache dar, die internationale Sprache der Funkamateure, die Grenzen und Sprachbarrieren überwindet.
Kürzel | Deutsch | Englisch |
abt | ungefähr | about |
ac | Wechselstrom (auch Brumm) | alternating current |
adr | Anschrift | address |
agn | Wieder, nochmals | again |
am | Vormittag (ante meridiem) | a.m. |
ani, any | Irgendein, jemand | any |
ans | Antwort | answer |
ant | Antenne | antenna |
award | Amateurfunkdiplom | award |
awdh | auf Wiederhören | - |
awds | auf Wiedersehen | - |
bci | Rundfunkstörungen | Broadcast interference |
bcnu | Hoffe sie wieder zu treffen | be seeing you |
bd | schlecht | bad |
bpm | Buchstaben pro minute | - |
btr | besser | better |
bug | halbautomatische Taste | semi-automatic key |
c | ja, Bejahung | yes, affirmation |
call | Rufzeichen, rufen | call-sign, call |
cfm | bestätige | confirm |
cheerio | Servus! Tschüß! (Grußwort) | cheerio |
cld | gerufen | called |
clg | rufend, ich rufe | calling |
col | kollationieren | collate |
conds | Ausbreitungsbedingungen | conditions |
condx | DX-Ausbreitungsbedingungen | dx-conditions |
cpi | aufnehmen | copy |
crd | Stationskarte, (QSL-Karte) | card, verification card |
cs | Rufzeichen | call sign |
cuagn | wir treffen uns wieder | see you again |
cud | konnte, könnte | could |
cul | wir sehen uns wieder | see you later |
cw | Tastfunk, Morsetelegrafie | code work |
de | von (vor dem eigenen Rufz.) | from |
dr | lieber, liebe | dear |
dwn | abwärts | down |
dx | große Entfernung, Fernverb. | long distance |
el | elemente | elements |
elbug | elektronische Taste | electronic key |
ere | hier | here |
es | und, & | and, & |
fb | ausgezeichnet, prima | fine business |
fer | für | for |
fm | von | from |
fone | Telefonie | telephony |
fer | für | for |
fm | von | from |
fone | Telefonie | telephony |
fr | für | for |
frd | Freund | friend |
freq | Frequenz | frequency |
ga | beginnen Sie, anfangen | go ahead |
ga | Guten Nachmittag | good afternoon |
gb | leben Sie wohl | good bye |
gd | Guten Tag! | good day (nicht GB) |
ge | Guten Abend! | good evening |
gl | viel Glück, alles Gute | good luck |
gld | erfreut | glad |
gm | Guten Morgen! | good morning |
gn | Gute Nacht! | good nicht |
gnd | Erdung, Erdpotential | ground |
gp | Ground-Plane Antenne | ground plane antenna |
gud | gut | good |
guhor | kein Empfang (mehr) | going unable to hear or receive |
ham | Funkamateur | ham |
hf | Hochfrequenz, Kurzwelle | high frequency |
hi | lachen | laughing |
hpe | hoffen | hope |
hr | hier | here |
hrd | gehört | heard |
hw? | wie (werde ich empfangen)? | how? |
hwsat? | wie finden Sie das? | how is about that? |
i | ich | I |
info, infos | Information, Informationen | information, informations |
inpt, input | Eingangsleistung | input |
joke | Spaß, Witz | joke |
knw | wissen | know |
kw | Kilowatt | kilowatt |
ky | Morsetaste | key |
lid | schlechter Operator | “lousy incompetent dummy” |
lis | lizensiert, Lizenz | licensed, licence |
log | Station-, Funktagebuch | log book |
lsn | hören Sie | listen |
ltr | Brief | letter |
lsb | unteres Seitenbank | lower sideband |
lw | Langdrahtantenne | long wire antenna |
min, mins | Minute, Minuten | minute, minutes |
mm | bewegliche Seestation | maritime mobile |
mni | viel, viele | many |
msg | Nachricht, Telegramm | message |
mtr | Meter, Meßgerät | meter |
my | mein | my |
n | nein, Verneinung | no, negation |
net | Funknetz | net |
nil | nichts | nothing |
no | nein (auch: Nummer) | no (number) |
nr | nahe | near |
nr | Nummer | number |
nw | nun, jetzt | now |
ob | alter Junge (vertrauliche Anrede) | old boy |
oc | alter Knabe (vertrauliche Anrede) | old chap |
ok | in Ordnung | O.K., okay |
om | Funker (Anrede) | old man |
only, only | nur | only |
op | Funker, Operator | operator |
ot | langjähriger Funker, “alter Herr” | oltimer |
output | Ausgangsleistung | output |
ow | weiblicher Funker, Funkamateuse | old woman |
pa | Endstufe | power amplifier |
pm | Nachmittag (post meridiem) | p.m. |
pse | bitte | please |
psed | erfreut | pleased |
pwr | Leistung | power |
r | richtig, verstanden | “roger”, right, received |
r | Dezimalkomma (zwischen Zahlen) | decimal point |
rcvd | empfangen | received |
ref | Referenz, Bezug, bezüglich | reference |
rf | Hochfrequenz | radio frequency,high frequency |
rfi | Funkstörungen | radio frequency interference |
rig | Stationsausrüstung, Funkgerät | rig, station equipment |
rprt | Bericht | report |
rpt | wiederholen | repeat |
rq | Frage | request |
rtty | Funkfernschreiben | radio teletype |
rx | Empfänger | receiver |
sae | adressierter Rückumschlag | self addressed envelope |
sase | freigemachter adressierter Rück.. | self addressed and stamped |
sigs | Signale | signals |
sked | Verabredung | schedule |
sn | bald | soon |
sri | leider | sorry |
stn | Station | station |
sum | etwas, ein wenig | some |
sure | sicher, gewiß | sure |
swl | Kurzwellenhörer | short-ware listener |
swr | Stehwellenverhältnis | standing wave ratio |
tcvr | Sendeempfänger | transceiver |
temp | Temperatur | temperature |
test | Versuch (auch: Contest-Anruf) | test |
tfc | Funkverkehr | traffic |
thru | durch | trough |
tks | danke, Dank | thanks |
tmw | morgen | tomorrow |
tnx | danke, Dank | thanks |
trub | Schwierigkeiten, Störungen | trouble |
trx | Sendeempfänger | transceiver |
tu | danke | thank you |
tx | Sender | transmitter |
u | Sie, Du | you |
ufb | ganz ausgezeichnet | very fine business |
unlis | unlizensiert “Pirat” | unlicensed |
up | aufwärts | up |
ur | ihr, dein | your |
urs | die Ihrigen, Deine Familie | your’s |
usb | oberes Seitenbank | upper Sideband |
utc | koord. Weltzeit (Z-time) | universal time coordinated |
v | “Reihe” “V”, z.B. Warteschleife | v |
vy | sehr | very |
w, watts | Watt (Leistungsangabe) | watt, watts |
wid | mit | with |
wkd | gearbeitet (mit...) | worked |
wkg | ich arbeite (mit...) | working |
wpm | Worte pro Minute | words per minute |
wtts | Watt (Leistungsangabe) | watts |
wud | würde | would |
wx | wetter | weather |
xcus | Entschuldigung, entschuldige | excuse |
xmas | Weihnachen | Christmad |
xmtr | Sender | transmitter |
xtal | Quarz | crystal, quarz crystal |
xxx | Dringlichkeitszeichen | urgency signal |
xyl | Ehefrau | ex(tra) young lady, wife |
yday | gestern | yesterday |
yl | Funkerin (Anrede), Fräulein, Frau | young lady |
yr, yrs | Jahr, Jahre | year, years |
z | Null-Zeit (UTC) | zero-time, z-time, Zulu-time |
Ab-kürzg. | Bedeutung | Übersetzung | Art | Sprach-
raum |
Gebräuch-lichkeit
1 - hoch, 7 - niedrig pers. Einschätzung nach ca. 3000 CW-QSOs sowie allgemeiner oder spezifischer Verwendung |
---|---|---|---|---|---|
600 | Festnetz, allgemein aber: Telephon | Abkürzung | deutsch | 5 | |
2 | to
too |
zu, nach
auch |
Abkürzung | englisch | 3 |
2nite | tonight | heute abend | Abkürzung | englisch | 3 |
4 | for (engl. "four" klingt wie "for") | für | Abkürzung | englisch | 3 |
aa | all after | alles nach | Abkürzung | englisch | 5 |
ab | all before | alles vor | Abkürzung | englisch | 5 |
abt | about | circa, seltener: bezugnehmend auf | Abkürzung | englisch | 1 |
ac | alternating current | Wechselstrom | Abkürzung | englisch | 3 |
adr
ads |
address | Adresse, Anschrift | Abkürzung | englisch | 6 |
af | audio frequency | Niederfrequenz | Abkürzung | englisch | 6 |
afsk | audio frequency shift keying | Niederfrequenzumtastung | Abkürzung | englisch | 6 |
afu | Amateurfunk | Abkürzung | deutsch | 4 | |
agc | automatic gain control | automatische Lautstärkeregelung | Abkürzung | englisch | 4 |
agn | again | nocheinmal, wieder | Abkürzung | englisch | 1 |
alc | automatic level control | automatische Pegel-Regelung | Abkürzung | englisch | 4 |
am | a.m. (ante meridiem) | Vormittag | Abkürzung | international | 3 |
am | amplitude modulation | Amplitudenmodulation | Abkürzung | englisch | 4 |
ans | answer | Antwort, antworten | Abkürzung | englisch | 4 |
ant | antenna | Antenne | Abkürzung | englisch | 2 |
arnd | around | herum, auch im Sinne von: circa | Abkürzung | englisch | 5 |
atu | antenna tuner | Antennenabstimmgerät | Abkürzung | englisch | 3 |
atv | amateur television | Amateur-Fernsehen | Abkürzung | englisch | 6 |
avc | automatic volume control | automatische Lautstärkeregelung | Abkürzung | englisch | 5 |
b4 | before | vorher | Abkürzung | englisch | 3 |
bci | broadcast interference | Rundfunk-Störungen | Abkürzung | englisch | 5 |
bcl | broadcast listener | Rundfunkhörer | Abkürzung | englisch | 7 |
bcnu | be seeing you | wir sehen uns, wir werden uns sehen | Abkürzung | englisch | 3 |
bcp | beaucoup | viel [z.B. vielen Dank] | Abkürzung | französisch | 4 |
bd | Guten Morgen | Abkürzung | spanisch, portugiesisch | 3 | |
bd | bad | schlecht | Abkürzung | englisch | 5 |
bfo | beat frequency oscillator | Überlagerungsoszillator | Abkürzung | englisch | 4 |
BK | break in | "break", kurz zurück zu dir! | Abkürzung | international | 1 |
blg | blagodaryu | danke | Abkürzung | russisch | 5 |
bn | Gute Nacht | Abkürzung | französisch, spanisch, portugiesisch | 3 | |
bn | between | Abkürzung | englisch | 4 | |
bn | Guten Abend | Abkürzung | spanisch | 4 | |
bn | been | gewesen | Abkürzung | englisch | 6 |
bpm | Buchstaben pro Minute | Abkürzung | englisch | 6 | |
bsr | bonsoir | Guten Abend | Abkürzung | französisch | 4 |
bt | Guten (Nachmit-)Tag | Abkürzung | spanisch, portugiesisch | 4 | |
bth | both | beide
sowohl (… als auch ...) |
Abkürzung | englisch | 5 |
btr | better | besser | Abkürzung | englisch | 5 |
btu | back to you | zurück zu dir/ Ihnen | Abkürzung | englisch | 3 |
bug | semi-automatic key | halb-automatische Taste | Abkürzung | englisch | 3 |
buro | bureau | Büro | Abkürzung | international | 2 |
C | yes, sí | ja | Abkürzung | englisch | 1 |
cfm | confirm | bestätigen | Abkürzung | englisch | 1 |
ck | check | überprüfen | Abkürzung | englisch | 5 |
cl | closing | ich schließe meine Funkstelle | Abkürzung | international | 1 |
clg | calling | (jemand) ruft
oder: rufende (Station) |
Abkürzung | englisch | 3 |
clix
klix |
(key) clicks | sinngemäß: Tastung zu rechteckig | Abkürzung | englisch | 6 |
co | crystal oscillator | Quarzoszillator | Abkürzung | englisch | 5 |
conds | conditions | Bedingungen | Abkürzung | englisch | 3 |
condx
cx |
propagation conditions | Ausbreitungs-bedingungen | Abkürzung | englisch | 3 |
congrats | congratulations | Glückwünsche | Abkürzung | englisch | 2 |
cpi | copy | aufnehmen | Abkürzung | englisch | 2 |
crd | card | (QSL-)Karte | Abkürzung | englisch | 5 |
cs | call sign | Rufzeichen | Abkürzung | englisch | 3 |
ctl | control | Kontrolle, auch: Bedienteil | Abkürzung | englisch | 5 |
cu
cuagn |
see you
see you again |
wir sehen uns
wir sehen uns wieder |
Abkürzung | englisch | 2 |
cud | could | könnte | Abkürzung | englisch | 5 |
cul | call you later | ich rufe Sie später (wir rufen einander wieder) | Abkürzung | englisch | 3 |
cuz | because (umgspr. 'cause) | weil, da | Abkürzung | englisch | 5 |
cw | continuous wave (syn. Morse Code) | ungedämpfte Wellen (syn: Morse-Telegrafie) | Abkürzung | englisch | 2 |
cwfe | CW for ever! | CW für immer! (Verabschiedungsgruß) | Abkürzung | englisch | 4 |
db | decibels | Dezibel | Abkürzung | englisch | 5 |
dc | direct current | Gleichstrom | Abkürzung | englisch | 5 |
dd | dobriy den | Guten Tag | Abkürzung | russisch | 4 |
dd | Guten Tag | Abkürzung | tschechisch, slowakisch | 4 | |
de | this is
from |
von (vor Rufzeichen) | Abkürzung | international | 1 |
dj | Guten Morgen | Abkürzung | tschechisch, slowakisch | 4 | |
dk | Dank, danke | Abkürzung | deutsch | 2 | |
dks | danke sehr | Abkürzung | deutsch | 3 | |
dld | delivered | Abkürzung | englisch | 6 | |
dn | Gute Nacht | Abkürzung | russisch, tschechisch, slowakisch | 4 | |
dp | danke | Abkürzung | tschechisch, slowakisch | 4 | |
dr | dear | lieber, liebe | Abkürzung | deutsch | 2 |
dsw | do svidaniya | Auf baldiges Wiedersehen! | Abkürzung | russisch | 3 |
du | dobraye utro | Guten Morgen | Abkürzung | russisch | 4 |
dv | Guten Abend | Abkürzung | tschechisch, slowakisch | 4 | |
dw | dobriy vyecher | Guten Abend | Abkürzung | russisch | 4 |
dwn | down | abwärts, hinab | Abkürzung | englisch | 1 |
dx | long distance | große Entfernung (Weitverbindung) | Abkürzung | englisch | 1 |
el | elements | Elemente | Abkürzung | englisch | 2 |
elbug | electronic key | elektronische Taste | Abkürzung | englisch | 5 |
emrg | emergency | Notfall, Katastrophe | Abkürzung | englisch | 2 |
enuf | enough | genug, ausreichend | Abkürzung | englisch | 5 |
ere | here | hier | Abkürzung | englisch | 1 |
es | and [&] | und | Abkürzung | international | 1 |
esb | Einseitenband | Abkürzung | deutsch | 6 | |
eu | Europe | Europa | Abkürzung | englisch | 2 |
eve | evening | Abend | Abkürzung | englisch | 3 |
excus | excuse (me) | Entschuldigung | Abkürzung | englisch | 5 |
fb | fine business | ausgezeichnet | Abkürzung | englisch | 2 |
fd | field day | Field Day, Funkertreffen | Abkürzung | englisch | 3 |
fer | for | für | Abkürzung | englisch | 2 |
fmfrm | from | von | Abkürzung | englisch | 2 |
fm | frequency modulation | Frequenzmodulation | Abkürzung | englisch | 5 |
fone | telephony | Telephonie ("Phonie") | Abkürzung | englisch | 4 |
fqfreq | frequency | Frequenz | Abkürzung | englisch | 5 |
fr | for | für | Abkürzung | englisch | 4 |
frd | friend | Freund | Abkürzung | englisch | 3 |
fsk | frequency shift keying | Frequenzumtastung | Abkürzung | englisch | 6 |
forward | forward | weiterleiten
Vorder-(z.B. -teil von etwas) |
Abkürzung | englisch | 5 |
ga | go ahead | bitte weitermachen, nur zu | Abkürzung | englisch | 2 |
ga | good afternoon | schönen Nachmittag | Abkürzung | englisch | 2 |
ga | guten Abend | Abkürzung | deutsch | 2 | |
gb | good bye
God bless! |
leben Sie wohl
Gott schütze Sie! |
Abkürzung | englisch | 2 |
gba | give better address | erbitte bessere Adreßangabe! | Abkürzung | englisch | 6 |
gd | good | gut | Abkürzung | englisch | 2 |
gd | good day | guten Tag | Abkürzung | englisch | 2 |
gd | Guten Tag | Abkürzung | schwedisch | 4 | |
ge | good evening | guten Abend | Abkürzung | englisch | 2 |
gess | guess | [ich ] denke[, daß…] | Abkürzung | englisch | 5 |
gg | going
going to |
gehen
im Begriff sein zu... |
Abkürzung | englisch | 3 |
gl | good luck | viel Glück | Abkürzung | englisch | 2 |
gld | glad | erfreut | Abkürzung | englisch | 3 |
gm | good morning | guten Morgen | Abkürzung | englisch | 2 |
gm | Guten Morgen | Abkürzung | schwedisch | 4 | |
gn | good night | gute Nacht | Abkürzung | englisch | 2 |
gnd
gx |
ground | Erde, Erdung, Boden | Abkürzung | englisch | 4 |
gp | groundplane | Groundplane-Antenne | Abkürzung | englisch | 3 |
grs | gracias | danke | Abkürzung | spanisch | 3 |
grz | grazie | danke | Abkürzung | italienisch | 5 |
gs | green stamp | umgspr. Dollar-Note | Abkürzung | englisch | 6 |
gt | guten Tag | Abkürzung | deutsch | 2 | |
gud | good | gut | Abkürzung | englisch | 2 |
gz | grazie[?] | Danke[???] | Abkürzung | italienisch | 3 |
ham | ham | Funkamateur | Abkürzung | englisch | 4 |
hbu? | how about you? | und wie sieht es bei dir aus? | Abkürzung | englisch | 4 |
hf | high frequency | Hochfrequenz, Kurzwelle | Abkürzung | englisch | 4 |
hfe
hffe |
ich hoffe | Abkürzung | deutsch | 2 | |
hi
h e e |
ha ha! | Haha! | Abkürzung | international | 2 |
HI | high | hoch | Abkürzung | englisch | 5 |
hny | happy new year | Frohes Neues Jahr | Abkürzung | englisch | 6 |
hpe | hope | ich hoffe | Abkürzung | englisch | 2 |
hq | headquarters | im Amateurfunk: Klublokal, Verbandslokal | Abkürzung | englisch | 4 |
hr
hrd |
hear (auch: here)
heard |
hören (auch: hier)
gehört |
Abkürzung | englisch | 2 |
hr | hour | Stunde | Abkürzung | englisch | 4 |
hrx | heureux | glücklich | Abkürzung | französisch | 4 |
ht | high tension | Hochspannung | Abkürzung | englisch | 7 |
hv
hvg hvnt |
have
having haven't |
habe [hat]
habe gerade [hat gerade] habe nicht [hat nicht] |
Abkürzung | englisch | 4 |
hw
hw? |
how
how? |
(in Fragen) wie
wie (nehmen Sie mich auf)? |
Abkürzung | englisch | 1 |
hwsat? | how's that? | wie sieht das aus? (wie klingt das?) | Abkürzung | englisch | 5 |
hzl | herzlich | Abkürzung | deutsch | 3 | |
if | intermediate frequency | Zwischenfrequenz | Abkürzung | englisch | 5 |
<iiii>
<HH> <8 dits> |
correction | Korrektur, Irrung | Verkehrszeichen | international | 1 |
ii | I repeat, I say again | ich wiederhole
(auch als Korrektur verwendet) |
Abkürzung | international | 1 |
imp | impedance | Impedanz | Abkürzung | englisch | 5 |
info | information | Information | Abkürzung | englisch | 2 |
inpt | input | Eingangsleistung | Abkürzung | englisch | 5 |
inv | inverted | umgekehrt, kopfstehend | Abkürzung | englisch | 3 |
irc | international reply coupon | internationaler Antwortschein | Abkürzung | englisch | 5 |
je | Guten Abend | Abkürzung | ungarisch | 4 | |
jee | Gute Nacht | Abkürzung | ungarisch | 4 | |
jn | Guten Tag | Abkürzung | ungarisch | 4 | |
jr | Guten Morgen | Abkürzung | ungarisch | 4 | |
kc | kilocycles [per second] | Kilohertz | Abkürzung | englisch | 3 |
klm | kali mera | Guten Morgen | Abkürzung | griechisch | 4 |
ksm | danke | Abkürzung | ungarisch | 3 | |
ky | key | (Morse-)Taste | Abkürzung | englisch | 3 |
lb
lbr lbe |
lieber [liebe]
lieber liebe |
Abkürzung | deutsch | 2 | |
lf | low frequency | niedrige Frequenz | Abkürzung | englisch | 2 |
lid | lidbad operator | schlechter Operator | Abkürzung | englisch | 2 |
lis | licensed | lizenziert | Abkürzung | englisch | 4 |
ll | landline | Festnetz, allgemein aber: Telephon | Abkürzung | englisch | 5 |
log | log book | Stationstagebuch | Abkürzung | englisch | 3 |
lp | long path | langer Weg (im Amateurfunk bei Propagation auch im dt.: long path) | Abkürzung | englisch | 5 |
lsb | lower sideband | unteres Seitenband | Abkürzung | englisch | 4 |
lsn | listen | hören | Abkürzung | englisch | 2 |
lt | local time | Ortszeit | Abkürzung | englisch | 2 |
ltr | later | später | Abkürzung | englisch | 5 |
ltr | letter | Brief [auch: Buchstabe] | Abkürzung | englisch | 5 |
luf | lowest usable frequency | niedrigste brauchbare Frequenz | Abkürzung | englisch | 5 |
lv | leave | weggehen, verlassen | Abkürzung | englisch | 5 |
lw | long wire | Langdraht-Antenne(nicht random wire!) | Abkürzung | englisch | 3 |
lw | low | niedrig | Abkürzung | englisch | 4 |
mc | megacycles [per second] | Megahertz | Abkürzung | englisch | 3 |
mci
mci bcp |
merci
merci beaucoup |
danke
vielen Dank |
Abkürzung | französisch | 3 |
mgr | manager | z.B. "QSL-Manager" | Abkürzung | englisch | 5 |
mi | my | mein | Abkürzung | englisch | 6 |
mils | milliamperes | Milliampere | Abkürzung | englisch | 5 |
min | minutes | Minuten | Abkürzung | englisch | 3 |
mni | many | viele | Abkürzung | englisch | 2 |
mom | moment | Augenblick | Abkürzung | englisch | 3 |
msg | message | Nachricht | Abkürzung | englisch | 2 |
mtr | meter | Messwerk | Abkürzung | englisch | 3 |
muf | maximum usable frequency | höchste brauchbare Frequenz | Abkürzung | englisch | 5 |
mx
mri xmas |
Merry Christmas! (Merry X-mas!) | Fröhliche Weihnachten! | Abkürzung | englisch | 6 |
n | Abkürzung | international | 1 | ||
nd | no dice | kein Erfolg [kein Glück]
nichts zu tun |
Abkürzung | englisch | 5 |
net | net | Funknetz [Funkrunde] | Abkürzung | englisch | 2 |
nf | Niederfrequenz | Abkürzung | deutsch | 5 | |
ng | not good | nicht gut | Abkürzung | englisch | 5 |
nil | nothing [in log] | nichts [im Logbuch] | Abkürzung | englisch | 2 |
nite | night | Nacht | Abkürzung | englisch | 4 |
nix | nichts | Abkürzung | deutsch | 3 | |
nm | no more | nicht[s] mehr | Abkürzung | englisch | 4 |
nr | near | nahe | Abkürzung | englisch | 2 |
nr | number | Nummer | Abkürzung | englisch | 2 |
nw | now | jetzt | Abkürzung | englisch | 2 |
nx | noise, noisy | Rauschen/Störung, verrauscht | Abkürzung | englisch | 4 |
ob | old boy | alter Junge | Abkürzung | englisch | 4 |
obg | obrigado | danke | Abkürzung | portugiesisch | 3 |
obs | [weather] observation | [Wetter-]Bericht
[wörtlich: Beobachtung] |
Abkürzung | international | 5 |
oc | old chap | Alter Kerl | Abkürzung | englisch | 4 |
ok | all good
correct |
alles in Ordnung
richtig |
Abkürzung | englisch | 1 |
om | old man | Anrede (Funkamateur) | Abkürzung | englisch | 2 |
opopr | operator | (Stations-)Bediener, Funker | Abkürzung | englisch | 2 |
osc | oscillator | Oszillator | Abkürzung | englisch | 4 |
ot | oldtimer | langjähriger Funkamateur | Abkürzung | englisch | 3 |
outpt | output | Ausgangsleistung | Abkürzung | englisch | 5 |
ovc | overcast | bedeckt | Abkürzung | englisch | 4 |
ow | old woman | Alte Dame | Abkürzung | englisch | 4 |
p
port |
portable | portabel | Abkürzung | englisch | 3 |
pa | power amplifier | Endstufe | Abkürzung | englisch | 4 |
pbl | preamble | Briefkopf | Abkürzung | englisch | 5 |
pep | peak envelope power | Hüllkurvenspitzenleistung | Abkürzung | englisch | 5 |
pm | p.m. (post meridiem) | Nachmittag | Abkürzung | englisch | 3 |
pse | please | bitte | Abkürzung | englisch | 2 |
psr | plaisir | Vergnügen | Abkürzung | französisch | 5 |
pwr | power | Leistung | Abkürzung | englisch | 3 |
px | prefix
press pressure |
Präfix
Presse Druck |
Abkürzung | englisch | 6 |
r | received, understood | Alles erhalten, verstanden | Abkürzung | international | 1 |
r | . (decimal point) | , (Komma, bei Zahlen) | Abkürzung | international | 1 |
rc | ragchewing | längere Unterhaltung | Abkürzung | englisch | 5 |
rcd
rcvd |
received | erhalten, empfangen | Abkürzung | englisch | 3 |
rcvr
rx |
receiver | Empfänger | Abkürzung | englisch | 3 |
ref | referencerefer (to) | Referenz, Bezug
sich beziehen (auf) |
Abkürzung | englisch | 3 |
rf | high frequency | Hochfrequenz | Abkürzung | englisch | 5 |
rfi | radio frequency interference | Funkstörungen | Abkürzung | englisch | 5 |
rig | station equipment | Stationseinrichtung | Abkürzung | englisch | 3 |
rprt | report | Rapport, Signalbericht | Abkürzung | englisch | 2 |
rpt | repeat
seltener: report |
wiederholen
seltener: Rapport |
Abkürzung | englisch | 2 |
rq | request | (An-)Frage | Abkürzung | englisch | 4 |
rst | readability/signal/tone | Lesbarkeit, Signalstärke, Tonqualität | Abkürzung | englisch | 2 |
rx | receiver | Empfänger | Abkürzung | englisch | 3 |
sa | say | sagen | Abkürzung | englisch | 5 |
sae | self addressed envelope | Umschlag mit eigener Adresse | Abkürzung | englisch | 5 |
sase | self addressed and stamped envelope | freigemachter Umschlag mit eigener Adresse | Abkürzung | englisch | 5 |
sed | said | gesagt | Abkürzung | englisch | 4 |
sez | says | sagt | Abkürzung | englisch | 4 |
sfr | so far | Soweit | Abkürzung | englisch | 4 |
shf | super high frequency | Zentimeterwellenbereich | Abkürzung | englisch | 5 |
shud | should | sollte | Abkürzung | englisch | 4 |
sig
sigs |
signal, auch: signature
signals |
Signal, auch: Unterschrift
Signal/Signale |
Abkürzung | englisch | 2 |
sk | silent key | "silent key", von uns gegangen | Abkürzung | englisch | 3 |
sked | schedule | Verabredung,
ausgemachtes QSO |
Abkürzung | englisch | 2 |
sn | soon | bald | Abkürzung | englisch | 3 |
sp | silent period | Funkstille, Sendepause | Abkürzung | international | 1 |
spb | spasibo | danke | Abkürzung | russisch | 3 |
sri | sorry | Entschuldigung | Abkürzung | englisch | 2 |
ssb | single sideband | Einseitenband | Abkürzung | englisch | 3 |
stn | station | Station | Abkürzung | englisch | 3 |
sum | some | etwas, ein wenig | Abkürzung | englisch | 3 |
svp | s’il vous plaît | bitte | Abkürzung | französisch | 3 |
swl | short-wave listener, SWL | Kurzwellenhörer, SWL | Abkürzung | englisch | 5 |
tbs | tubes | Röhren | Abkürzung | englisch | 3 |
temp | temperature | Temperatur | Abkürzung | englisch | 3 |
test | test
contest |
Versuch
Contest |
Abkürzung | international | 1 |
tfc | traffic | Funkverkehr | Abkürzung | englisch | 3 |
thru | through | durch, auch: via | Abkürzung | englisch | 5 |
til | until | bis | Abkürzung | englisch | 4 |
tkstnx | thanks | danke | Abkürzung | englisch | 2 |
tmw | tomorrow | morgen | Abkürzung | englisch | 4 |
trbl | trouble | Ärger, Probleme | Abkürzung | englisch | 4 |
trub | trouble | Ärger, Probleme | Abkürzung | englisch | 4 |
trcvr
trx xcvr |
transceiver | Sendeempfänger | Abkürzung | englisch | 2 |
tt | that | welche(s/r)
daß (Kontext) |
Abkürzung | englisch | 4 |
tu | thank you | danke | Abkürzung | englisch | 2 |
tvi | television interference | Fernsehstörungen | Abkürzung | englisch | 5 |
tx
xmtr |
transmitter | Sender | Abkürzung | englisch | 2 |
txt | text | Text | Abkürzung | englisch | 4 |
u
ur urs |
you
your, aber auch: you're yours |
Du
Ihr, dein, aber auch: Du bist die Deinen (Angehörige) |
Abkürzung | englisch | 2 |
ufb | ultra fine business | ganz ausgezeichnet | Abkürzung | englisch | 2 |
unlis | unlicensed | unlizenziert | Abkürzung | englisch | 3 |
vc | prefix to service message | Markiert das Präfix einer service message (ARRL traffic net) | Abkürzung | englisch | 6 |
vert | vertical | senkrecht | Abkürzung | englisch | 3 |
vl
vle vln |
viel, viele
viele vielen |
Abkürzung | deutsch | 2 | |
vol | volume | LautstärkeVolumen | Abkürzung | englisch | 3 |
vx | vieux | alt | Abkürzung | französisch | 6 |
vy | very | sehr | Abkürzung | englisch | 2 |
wa | word after | das Wort nach… | Abkürzung | englisch | 5 |
watsa | what do you say | was sagst Du (dazu) | Abkürzung | englisch | 5 |
wb | word before | das Wort vor… | Abkürzung | englisch | 5 |
wc | "wilco", will comply | werde danach handeln | Abkürzung | englisch | 5 |
wd | word | Wort | Abkürzung | englisch | 3 |
wdh | wieder hören
Wiederhören! |
Abkürzung | deutsch | 4 | |
wdr | wieder | Abkürzung | deutsch | 2 | |
wds | wieder sehen
Wiedersehen! |
Abkürzung | deutsch | 4 | |
wid | with | mit | Abkürzung | englisch | 2 |
witam | Guten Tag | Abkürzung | polnisch | 4 | |
wk | weakweek | schwachWoche | Abkürzung | englisch | 3 |
wk
wrk wkg wkd |
work
worked |
arbeiten
gearbeitet haben |
Abkürzung | englisch | 3 |
wl | will | will, werde | Abkürzung | englisch | 4 |
wl | well | (na) gut | Abkürzung | englisch | 5 |
w
wtts |
watts | Watt | Abkürzung | englisch | 3 |
wud
ww |
would | würden Sie | Abkürzung | englisch | 4 |
wvl | wavelength | Wellenlänge | Abkürzung | englisch | 4 |
wx | weather | Wetter | Abkürzung | englisch | 3 |
xcus | excuse | Entschuldigung | Abkürzung | englisch | 2 |
xmas | christmas | Weihnachten | Abkürzung | englisch | 6 |
xmtr | transmitter | Sender | Abkürzung | englisch | 3 |
xtal | crystal | Quarz | Abkürzung | englisch | 3 |
xyl
yf |
"ex-young lady", wife
wife |
XYL, Ehefrau | Abkürzung | englisch | 2 |
y | yes | ja | Abkürzung | englisch | 1 |
yday | yesterday | gestern | Abkürzung | englisch | 4 |
yl | young lady | Fräulein, Frau | Abkürzung | englisch | 2 |
yr
yrs |
yearyears | JahrJahre | Abkürzung | englisch | 3 |
z | "zulu time", UTC | Weltzeit, UTC | Abkürzung | englisch | 2 |
zdr | zravstvuitye | Seien Sie gesund [höfliche Begrüßung] | Abkürzung | russisch | 4 |
zz | [Begrüßung] | Abkürzung | slowenisch, kroatisch | 3 | |
11 | Zwei Einsen, symbolisch für Burgtürme | Gruß der COTA-Funker (»Betrieb) | Grußformel | international | 6 |
33 | fondest regards | liebste Grüße | Grußformel | international | 6 |
44 | "fourty-four" - "ff" wie Fauna&Flora | Gruß der WFF-Funker | Grußformel | international | 5 |
55 | Viele Punkte! | viel Erfolg (deutsche Abkürzung) | Grußformel | deutsch | 3 |
72 | 73, I owe you one! | Gruß der QRP-Funker | Grußformel | international | 5 |
73 | best regards | Beste Grüße | Grußformel | international | 1 |
76 | Gott segne dich! | Gruß der Conveniat-Mitglieder | Grußformel | deutsch | 6 |
77 | Gruß der DIG-Mitglieder, auch beimspan. TOR-contest zu hören | Grußformel | englisch | 5 | |
88 | love and kisses | Liebe und Küsse | Grußformel | international | 1 |
99 | get lost! | verschwinde | Grußformel | international | 4 |
agbp | always good brass pounding | immer gutes Messingklopfen (Gruß der AGCW-Mitglieder) | Grußformel | englisch | 6 |
ahoj | [Begrüßung] | Grußformel | tschechisch, slowakisch | 2 | |
awdh | auf Wiederhören | Grußformel | deutsch | 2 | |
bjr | bonjour | guten Tag | Grußformel | französisch | 2 |
ciao | [Begrüßung] | Grußformel | italienisch | 2 | |
czesc | [Begrüßung] | Grußformel | polnisch | 4 | |
ee | bye bye | Baba! [allerletzte Verabschiedung am Ende des QSO] | Grußformel | international | 2 |
hej | [Begrüßung] | Grußformel | norwegisch, schwedisch, dänisch, finnisch | 2 | |
poka | [Verabschiedungsformel] | Grußformel | russisch | 3 | |
szia | [Begrüßung] | Grußformel | ungarisch | 4 | |
QAZ | I am experiencing communication difficulties through flying in a storm. | Im Amateurfunk:
Ich kann meine Funkstelle wegen Gewitter nicht länger betreiben! |
Q-Gruppe | international | 2 |
QHL | Ich werde das ganze Amateurband, bei der höchsten Frequenz beginnend, absuchen ("High-Low") | Q-Gruppe | Amateurfunk international | 5 | |
QHM | Ich werde das ganze Amateurband von der höchsten Frequenz bis zur Mitte absuchen ("High-Middle") | Q-Gruppe | Amateurfunk international | 5 | |
QLH | Ich werde das ganze Amateurband, bei der niedrigsten Frequenz beginnend, absuchen ("Low-High") | Q-Gruppe | Amateurfunk international | 5 | |
QLM | Ich werde das ganze Amateurband von der niedrigsten Frequenz bis zur Mitte absuchen ("Low-Middle") | Q-Gruppe | Amateurfunk international | 5 | |
QRH
QRH? |
your frequency varies
does my frequency vary? |
Ihre Frequenz schwankt.
Schwankt meine Frequenz? |
Q-Gruppe | international | 1 |
QRI
QRI? |
Your tone is
1. good 2. of varying quality 3. bad How is my tone? |
Ton Ihrer Aussendung ist
1. gut 2. veränderlich 3. schlecht. Wie ist der Ton meiner Aussendung? |
Q-Gruppe | international | 2 |
QRK
QRK? |
The intelligibility of your signals […] is…
1. bad 2. poor 3. fair 4. good 5. excellent What is the intelligibility of my signals […]? |
Die Lesbarkeit Ihrer Sendung ist…
1. sehr schlecht 2. schlecht 3. mäßig 4. gut 5. ausgezeichnet Wie ist die Lesbarkeit meiner Sendung? |
Q-Gruppe | international | 2 |
QRL
QRL? |
This frequency is in use / I am busy
|
Diese Frequenz wird bereits benutzt / Ich bin beschäftigt
Ist diese Frequenz belegt? / Sind Sie beschäftigt? |
Q-Gruppe | international | 1 |
QRM
QRM? |
I am/Your transmission is being interfered with ...
1. nil 2. slightly 3. moderately 4. severely 5. extremely. Are you/Is my transmission being interfered with? |
Ich werde/Sie werden gestört, und zwar...
2. etwas 3. mäßig 4. schwer 5. extrem. Werden Sie/Werde ich gestört? |
Q-Gruppe | international | 1 |
QRN
QRN? |
I am troubled by static ...
1. nil 2. slightly 3. moderately 4. severely 5. extremely. Are you troubled by static? |
Ich habe atmosphärische Störungen, und zwar...
1. gar keine 2. leichte 3. mäßige 4. schwere 5. extreme. Haben Sie atmosphärische Störungen? |
Q-Gruppe | international | 1 |
QRO
|
Increase transmitter power.
Shall I increase transmitter power? |
Erhöhen Sie die Leistung!
|
Q-Gruppe | international | 1 |
QRP
|
Decrease transmitter power.
Shall I decrease transmitter power? |
Verringern Sie die Leistung!
Soll ich die Leistung verringern? |
Q-Gruppe | international | 1 |
QRQ
|
Send faster (... words per minute).
Shall I send faster? |
Geben Sie schneller (mit … WPM)!
Soll ich schneller geben? |
Q-Gruppe | international | 1 |
QRS
|
Send more slowly (... words per minute).
Shall I send more slowly? |
Geben Sie langsamer (mit … WPM)!
Soll ich langsamer geben? |
Q-Gruppe | international | 1 |
QRT
|
Stop sending.
|
Stellen Sie die Aussendung ein!
Soll ich die Aussendung einstellen? |
Q-Gruppe | international | 1 |
QRU
|
I have nothing for you.
|
Ich habe nichts [mehr] für Sie vorliegen.
Haben Sie [noch] etwas für mich vorliegen? |
Q-Gruppe | international | 1 |
QRV
QRV? |
I am ready.
Are you ready? |
Ich bin (funk-)bereit.
Sind Sie (funk-)bereit? |
Q-Gruppe | international | 1 |
QRX
|
I will call you again at ... hours (on ... […]).
When will you call me again? |
Ich rufe Sie wieder um … Uhr (auf …).
Wann rufen Sie mich wieder? |
Q-Gruppe | international | 1 |
QRY
QRY? |
Your turn is number ...
What is my turn? |
Sie sind als Nr. … dran!
An welcher Stelle komme ich dran? |
Q-Gruppe | international | 2 |
QRZ
|
You are being called by ... (on ... […]).
Who is calling me? |
Sie werden von … (auf …) gerufen!
Wer ruft mich? |
Q-Gruppe | international | 1 |
QSA
QSA? |
The strength of your signals […] is
1. scarcely perceptible 2. weak 3. fairly good 4. good 5. very good. What is the strength of my signals […]? |
Die Signalstärke Ihrer Aussendung ist
1. kaum hörbar 2. schwach 3. mäßig 4. stark 5. sehr stark. Wie stark ist meine Aussendung? |
Q-Gruppe | international | 2 |
QSB
|
Your signals are fading.
|
Ihre Signalstärke schwankt.
Schwankt meine Signalstärke? |
Q-Gruppe | international | 1 |
QSD
|
Your keying is defective.
Is my keying defective? |
Ihre Tastung ist fehlerhaft.
|
Q-Gruppe | international | 2 |
QSK
QSK? |
I can hear you between my signals;
break in on my transmission. Can you hear me between your signals and if so may I break in on your trans- mission? |
Ich kann Sie während meiner Aussendung hören; unterbrechen Sie mich [falls notwendig]
Können Sie mich während Ihrer Aussendung hören und darf ich unterbrechen? |
Q-Gruppe | international | 2 |
QSL
|
I am acknowledging receipt.
Can you acknowledge receipt? |
Ich bestätige den Empfang.
Können Sie den Empfang bestätigen? |
Q-Gruppe | international | 1 |
QSP
|
I will relay to ... […].
|
Ich kann an … weiterleiten […]!(im Afu auch: Ich leite von … an Sie weiter!)
Können Sie an … weiterleiten? |
Q-Gruppe | international | 2 |
QSV
QSV? |
Send a series of Vs on this frequency (or on ... kHz […]).
|
Senden Sie ein paar V (auf … kHz)!
Soll ich ein paar V (auf … kHz) senden? |
Q-Gruppe | international | 1 |
QSX
|
I am listening […] on … kHz […]
Will you listen […] on … kHz […]? |
Ich höre auf … kHz!
|
Q-Gruppe | international | 1 |
QSY
QSY? |
Change to transmission on another frequency (or on ... kHz[…]).
Shall I change to transmission on another frequency? |
Wechseln sie zur Übertragung auf eine andere Frequenz (oder auf … kHz)!
Soll ich die Frequenz zur Übertragung wechseln? |
Q-Gruppe | international | 1 |
QSZ
|
Send each word […] twice (or … times)
Shall I send each word […] more than once? |
Senden Sie jedes Wort zweimal (oder …-mal)!
Soll ich jedes Wort mehrmals senden? |
Q-Gruppe | international | 1 |
QTH
|
My position is ... latitude, ... Longitude (or according to any other indication).
What is your position in latitude and longitude (or according to any other indication)? |
Im Afu: mein Standort ist …
An welchem Ort befinden Sie sich? |
Q-Gruppe | international | 1 |
QTR
|
The correct time is ... hours.
What is the correct time? |
Die genaue Zeit ist … Uhr [Ortszeit].
Wieviel Uhr [Ortszeit] ist es bei Ihnen? |
Q-Gruppe | international | 2 |
QUD
QUD? |
Ich habe das Dringlichkeitssignal von … um … Uhr empfangen.
Haben Sie das Dringlichkeitszeichen von … empfangen? |
Q-Gruppe | international | 5 | |
QUM
QUM? |
Die normale Arbeit kann wieder aufgenommen werden.
Kann ich die normale Arbeit wieder aufnehmen? |
Q-Gruppe | international | 4 | |
handle | handle
name |
Rufname
Name |
Synonym | englisch | 5 |
<AA> | Zeilenumbruch bei Adreßangaben (bei ARRL-Telegrammen) | Verkehrszeichen | international | 5 | |
<AR>
di-dah-di-dah-dit |
end of message | Ende der Nachricht | Verkehrszeichen | international | 1 |
<AS>
di-dah-di-di-dit |
standby | Bitte kurz warten! | Verkehrszeichen | international | 1 |
<BT>
= -- dah-di-di-di-dah |
Trennung | -- | Verkehrszeichen | international | 1 |
CQ | calling all/any station
("seek you") |
allgemeiner Anruf an alle Stationen | Verkehrszeichen | international | 1 |
K | come | Kommen! | Verkehrszeichen | international | 1 |
<KA>
dah-di-dah-di-dah |
start of message | Beginn der Nachricht | Verkehrszeichen | international | 1 |
KN | come, only you | Genau du, bitte kommen! | Verkehrszeichen | international | 2 |
<VA>
di-di-di-dah-di-dah ( <SK> ) |
end of work | Ende der Arbeit/des QSO | Verkehrszeichen | international | 1 |
<VE>
di-di-di-dah-dit ( <SN> ) |
received, understood | Verstanden!
Auch als Wiederaufnahme-zeichen oder Verbindungszeichen zwischen CQ-Rufen |
Verkehrszeichen | englisch | 2 |
ZAP | Bestätigungsverkehr | Z-Gruppe | deutsch | 1 | |
ZUT | CW for ever! | CW für immer! (Verabschiedungsgruß) | Z-Gruppe | international | 3 |